понедельник, 18 ноября 2013 г.

Я не буду это есть

Самые провальные названия продуктов, которые можно увидеть на прилавках разных стран.

Мы уже неоднократно рассказывали о тех маразмах, которые встречаются в русских наименованиях продуктов. Но неадекватный нейминг — это интернациональная проблема, и с ее проявлениями можно столкнуться, прогуливаясь по магазинам в любой стране мира. Особенно часто это происходит в Азии, поскольку трудолюбивые китайские полиглоты весьма своеобразно адаптируют собственные продукты для англоязычной аудитории.

Наслаждайтесь и ни в коем случае не покупайте эту еду, а то мало ли...



«Суп для девушек легкого поведения» — дешевый, быстрый и простой в приготовлении, как сообщает нам этикетка.



«Человеческая сосиска»



Название этого продукта в переводе не нуждается. И даже «кружка в подарок» его не спасает: кому же захочется пить чай из посуды, на которой такое написано?



Еще один замечательный напиток из той же серии — «Пи-пи-кола».



С напитками вообще происходит что-то невероятное. Данный производитель, например, предлагает покупателю «Пот домашних животных».



«Сок из уха еврея». Пробовать не хотелось бы.



А здесь, казалось бы, ничего особенного: обыкновенный домашний джем, но только вот по вкусу он «такой же, как бабушка».





Еще один продукт из рациона людоеда: «Измельченное мясо детей».



Вы бы рискнули купить йогурт под названием «Молоко летучей мыши»?





Случай, когда внешний вид продукта хуже его наименования.



«Только рвота» — чудесная закуска к пиву.



Мы же все с вами знаем, что такое «pussy»? Тут еще и «мега»... У тех, кто хоть немного знаком с английским, возникают самые непосредственные ассоциации.



Может, для кого-то это и золотое время, но все равно непонятно, для чего так называть мороженое.



«Cock» — это, конечно, «петух», но еще это и то же самое, что «dick». А здесь и картинка соответствующая: ну никак не наводит на мысли о домашней птице.



А «fagot» — это то же, что и «gay», только грубее.



«Крэк со вкусом креветки» — продукт для искушенных ценителей.



Настоящий подарок для физика-ядерщика — «Ядерная лакрица».



«Удар по яйцам»: эффект создается из-за неоднозначности слова «nut», которое далеко не всегда подразумевает обычный орех.



То, что производитель обозначил как «кончающий соус», фуд-стилисту также удалось изобразить весьма непривлекательно.



Здесь название соответствует внешнему виду продукта: фрукты и впрямь выглядят жутковато, то есть вполне себе «ugly»




Очень, очень плохие консервы.



Источник: www.adme.ru